Join Group

Palestinain Refugee

Google Translation: Off

When Google Translation is on, topics and messages in this group will be machine-translated to your language by Google.

Category: Other
Created: Jul 15, 2006
Type: Public
Members: 22
Owner: kaebir abozeed
Language: Arabic
Country: Egypt
الوردة الأخيرة

إنها الوردة الأخيرة من الصيف
الباقية وحدها في نضارتها غضة زاهية
وجميع رفيقاتها المليحات ذبلن ومضين
ليس هناك زهرة من جنسها
ولا برعم وردة بقربها
ليعكسا احمرار حيائها وخجلها
أو يبادلاها تنهدة بتنهدة

إنني لن أتركك تذبلين على جذعك
أيتها الوحيدة المنفردة
الوردات الجميلات نائمات
فاذهبي ومعهن نامي
وأنا برفق أنثر أوراقك على الفراش
حيث ترقد رفيقاتك مائتات،
لا رائدة فيهن ولا شذا

وقريبا اتبعك وبسرعة ألحق بك
عندما تندثر الصداقات والمودات
وتتساقط الجواهر الثمينة
من دائرة المحبة الساطعة المتلألئة

عندما تجف وتذوي القلوب الصادقة المخلصة
وتولي القلوب المحبة الكلفة
آه، من يحب إذ ذاك أن يسكن هذا العالم القاتم
وحيدا منفردا!!




'Tis the last rose of summer
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rose-bud is nigh,
To reflect back her blushes,
Or give sigh for sigh.

I'll not leave thee, thou lone one,
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

So soon may I follow,
When frienships decay,
And from Love's shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie withered,
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit
This bleak world alone?
صدقيني

صدقيني! اذا ما كان لهذه المفاتن
الحبيبة الفتية
التي أنظر إليها اليوم
معجبا مفتونا
أن تتبدل في غدها ومن بين ذراعي تسرع وتزول
وكمنح وهمية تتلاشى وتضمحل
صدقيني.. أنك ستبقين كما أنت الآن
محبوبة معبودة!

دعي حسنك يذبل وملاحتك تضمحل..
فحول أنقاضها العزيزة
تبقى كل رغبة ومنية من قلبي
تتشابك وتلتف بغضارة ونضارة!

ليس يدري، وأنت ترفلين بالجمال والصبا
ووجنتاك لا تستبيحهما الدموع،
مقدار ما تكنه لك الروح
من اخلاص وحرارة شوق،
ولكن.. إما مر الزمان وكر
فجعلك أحب وأعز!
ألا! فالقلب الذي أخلص وأحب
لا يسلو ولا ينسى!
إنما يخلص في حبه حتى النهاية
كرقيب الشمس يلقي على الهه وقت الغروب
النظرة نفسها التي يلقيها وقت الشروق!


Believe me, if all those endearing young charm

Believe me, if all those endearing young charms
Which I gaze on so fondly today
Were to change by tomorrow, and fleet in my arms
Like fairy-gifts fading away
Thou wouldst still be adored, as this moment thou art
Let thy loveliness fade as it will
And around the dear ruin each wish of my heart
Would entwine itself verdantly still

It is not while beauty and youth are thine own
And thy cheeks unprofaned by a tear
That the fervor and faith of a soul can be known
To which time will but make thee more dear;
No, the heart that has truly loved never forgets
But as truly loves on to the close
As the sunflower turns on her god, when he sets
The same look which she turned when he rose

Topics in this Group (8)

Search Messages

Si un grain de sable était l'amour que j'ép
Posted by kaebir
0
replies
More than 1 month ago

دائماً ما أخاف أن أكون عدداً وحيداً مث
Posted by Deeb
0
replies
More than 1 month ago

سجِّل أنا عربي ورقمُ بطاقتي خمسونَ أل
Posted by Deeb
0
replies
More than 1 month ago

إلى أين يا بحر تأخذنا ؟ والخطاب يواصل �
Posted by Deeb
0
replies
More than 1 month ago

أنا اللاجئ المهاجر ..! وكأنه جاء علي الد�
Posted by Deeb
0
replies
More than 1 month ago

ليس لي وطن وليس لي هوية انا حي ام اتوهم 
Posted by Deeb
0
replies
More than 1 month ago

تكسّر... تكسّر تكسّر ! تكسّر! على صخورك ا
Posted by kaebir
0
replies
More than 1 month ago

هذا هو اسمكَ قالتِ امرأة وغابت في ال
Posted by kaebir
0
replies
More than 1 month ago




Title
body
 

Purchase additional coins

You need an additional: hi5 Coins hi5 Coins

Get Coins No Thanks